Jump to content

User talk:Thuvack/Archive/2008

Page contents not supported in other languages.
Kusuka e Wikipedia
Archive This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page.
I joined Ts-Wikipedia during 2008, so this page contains an archive of all "talk" messages for the year 2008.



Interface

Please translate the interface (the MediaWiki: namespace) on betawiki:. You can request temporary adminship on m:Steward requests/Permissions. Cbrown1023 17:19, 21 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

I am working on it, Thanks.Thuvack 06:21, 22 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

invitation

As an Administrator, you are allowed into #wikimedia-admin, the cross-wiki coordination channel for Wikimedia administrators. Any member of the channel can invite you in temporarily, but you need an invite exemption from a channel operator to get in whenever you want. Please come to #wikimedia and ask for an invite.

Any admin from any project is welcome and it is a good place for cross-wiki coordination of vandal and spam fighting. It is also useful for new admins to contact more experienced admins in real-time to get help with the more complicated admin tasks such as history merges/splits and importing via Special:Import.

Please remember to translate the interface at betawiki: only and to upload images preferably at commons:

Thank you

Best regards, --nyanyana (:> )=| 13:10, 22 Mawuwani 2008 (UTC) (Hope nyanyana is the correct translation for "bird" :o) )[reply]

Thanks, I will do my utmost arround here. PS: Nyenyani is the more correct translatio, but that was a nice try. ;-) .Thuvack 13:58, 22 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
Thanks, I updated it :)) --nyenyani (:> )=| 14:01, 22 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Sorry

I haven't been here for ages. I think you're now administrator. I haven't done much articles but, if you translate this phrase to me, I'll can do a lot about Spanish villages. After that, I'll try to put a template with more information such population and another things. Here is the phrase to translate onto Xitsonga, please:

Almazán is a municipality located in the province of Soria, Castile and León, Spain. According to the 2004 census (INE), the municipality has a population of 5,755 inhabitants.

This are words to make the template:

- Country Spain
- Autonomous community Castile and León
- Province Soria
- Municipality Almazán
- Area 165 km²
- Population (2004)
- Total 5,755
- Density 34.9/km² (90.4/sq mi)
- Altitude
- Postal code

Let's try to help on this Wikipedia!!! --Kijr 11:48, 24 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Hi there. Please see below for the Translation:
- Almazán i muganga lowu kumekaka e Xifundzeni xa Soria, Castile na León, e Spain. Hi kuya hi Nhlayo wa vanhu wa 2004 (INE), muganga lowu, wu hlayisa Va aki va 5,755.
I need a bit more info on the template though, do you want this translated aswell?. Happy editing. Thuvack 16:00, 24 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
It's a template to complete the information of the articles about villages. Cuold you translate it, please? --Kijr 20:59, 24 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
Herewith Translation of Template:
Tiko Spain
Muganga-mfumo Castile and León
Xifundza Soria
Muganga Almazán
Ndhzuwu-kuleha 165 km²
Ntsengo wa va aki (2004)
Nstengo 5,755
Kutlimbana 34.9/km² (90.4/sq mi)
Vulehi
Poso
Do you plan to Templetize this? Let me know if you do. Happy wiki Editing--Thuvack 06:32, 25 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Xitsonga Wikitionary?

I visited the Xitsonga Wikitionary this morning, A lot of work still needs to be done there. I think I will concentrate my efforts here before Going over there.--Thuvack 07:00, 25 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

One thing at a time, it's easy to burn out - you're doing great work on this Wikipedia and Wikiversity - ok maybe two things then :) Greenman 22:18, 26 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

More translations

  • Almazán in Soria Province =
  • Municipalities
  • Comarca (Shire in English).
  • Municipalities of Almazán shire
  • Church of San Miguel (Saint Michael in English)

Thanks for your help. --Kijr 10:18, 25 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Herewith Translation:
Almazán e Xifundzeni xa Soria
Miganga-mfumo
Xifundza Soria
Comarca (Bamba Hi Xitsonga).
Miganga-mfumo ya Bamba ra Almazán
Church of San Miguel (Michael wo Kwetsima Hi Xitsonga)
PS: I do not Edit on week-ends, If yuo leave me a message after I leave office (@ Approx 16h00 ) Then I will only reply on Monday--Thuvack | talk 10:46, 25 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Corrections

You said that "Miganga-mfumo" was "Autonomous Community" and then, you put it to translate "Municipalities of Almazán shire" (Miganga-mfumo ya Bamba ra Almazán). It's the same? --Kijr 11:13, 25 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

You are correct, The Problem with Translating African Languages is Phonetics. But you are correct "Municipalities of Almazán shire" should be Translated Miganga ya Bamba ra Almazán --Thuvack | talk 12:22, 25 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

My Messenger

Hi! I give you my mns account to talk there. --Kijr 12:33, 29 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

My chat at work is disabled, maybe we will arrange weekend chat times in future. I will add you to my private mailbox. :-) --Thuvack | talk 13:50, 29 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

I've seen this. If you want, I can translate it into Spanish.

  • I've created some templates about languages. Do we create Xitsonga templates?
  • I've end the Almazán county's villages. Now, I'm gonna put the template.

--Kijr 13:37, 29 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

  • I plan to revamp that page in future, you can go ahead and translate it.
  • I think we can create Templates in english and only tags to those templates in Xitsonga.
  • You've done some good work on the Almazán page. Will you be planning more trasnlated pages like those?
--Thuvack | talk 13:58, 29 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
I'm translating all the Soria municipalities. --Kijr 14:01, 29 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Countries

  1. The name of the countries of all the World in Xitsonga are the same as in English?
  2. I'm going to do a template for countries, so, please, translate this words onto Xitsonga.

Capital Largest city Official languages Demonym Government Parliamentary republic

-  President
-  Deputy President
-  National Assembly Speaker
-  Chief Justice
-  Monarchy
-  Prime Minister

Independence from the United Kingdom Independence from France Independence from the UK and Italy Area Total Water Population

-  2008 estimate  
-  2001 census  
-  Density
  1. Could you also translate the name of this languages, please? (I don't know if they have a name in Xitsonga or is the same as in English)

Afrikaans · English · Southern Ndebele · Northern Sotho · Sotho · Swati · Tsonga · Tswana · Venda · Xhosa · Zulu · Arabic · SiSwati · Shona · Sindebele · Dombe · Fanagalo · Hietshware · Kalanga · Kunda · Lozi · Manyika · Nambya · Ndau · Northern Ndebele · Nsenga · Nyanja · Tonga · Tsoa · Tsonga · Tswa · Tswana · Venda · Lomwe

  1. Here are other words or phrases:

History of South Africa · History of Zimbabwe · History of Zambia · History of Swalizand

Please, answer on my user talk's page. Thanks a lot for your help. --Kijr 13:28, 30 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

I will try to get these translations for you some time today, I was off work yesterday.--Thuvack | talk 06:02, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
OK. I'll do more municipalities. --Kijr 11:03, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Afrika

I've seen that you've created a portal called "AfriCa" but on the articles and in the main page you've put "AfriKa". Which's the correct form? --Kijr 14:45, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

I am creating page names and portals in English and only the Tag of the page in Xitsonga. I think it will be safe to follow that method. So this is what I created ( [[Portal:Africa|Afrika]] ). We can change this later if needs be.--Thuvack | talk 15:10, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Doubts

Could you translate this to me, please? It's part of the Main Page.

Herewith Translation :

  • Swivongo
  • Machangana Matsonga. Swi hluke swa Nghunghunyana
  • N'wina vo chava ku tsongola swa van'wana
  • "Norho wamina i Afrika leyi nga na kurhula"-- Nelson Mandela
  • Hoyo - Hoyo. wa amukeriwa eka wikipedia ya Xitsonga
  • Family names/ Lineages
  • Tsonga people. those who come from Nghunghunyana (This is a Praise)
  • You meek nation (This is a Praise)
  • "My dream is of an Africa that is at peace with itself"-- Nelson Mandela
  • Welcome to the Xitsonga wikipedia

Thanks a lot.

Greetings for your work on the portals. If you need help, tell it to me please. --Kijr 17:15, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
Could you create a portal for Spain? and start catergorizing your work on spanish municipalities under [[Category:Spain]][[Category:Yuropa]]. You are welcome to improve any portal you think needs help with for example Better images etc... Happy wiki Editing--Thuvack | talk 17:35, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
I'll create a portal but... in English. I'm very sorry but I don't know any word in Xitsonga. --Kijr 17:43, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
That is fine I can translate it later. ;-) --Thuvack | talk 17:44, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

There are articles with "Europa". It's Europa or Yuropa? --Kijr 18:03, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

It should be Yuropa.--Thuvack | talk 08:16, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

We only need translations. --Kijr 21:00, 31 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Very nice, I will try to get to translations sometime today. :-). Thuvack | talk 07:00, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]
This weekend I'll can't do anything because I'll be out. --Kijr 07:14, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]
I'll be out too, we deserve a break anyway. ;-)--Thuvack | talk 08:14, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Phras

Please, translate to me this phrase: Countries of Europe. --Kijr 10:28, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Matiko ya Yuropa --Thuvack | talk 10:30, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]
Template:Yuropa. Please, translate the names onto Xitsonga. --Kijr 10:54, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]
I will get to it After Lunch --Thuvack | talk 10:59, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]
After lunch I'll go, so have a happy weekend. --Kijr 11:00, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]
You have your self a lovely one, lets do this again next week. :-) --Thuvack | talk 11:02, 1 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Yuropa

Please, could you translate the names of European countries? --Kijr 13:24, 5 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

I'll get to them today. --Thuvack | talk 13:32, 5 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Xipaniya

I'm sorry. I've put the Swiss part and later I would change it. Let me change it right now. --Kijr 15:02, 7 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

That will be nice. How have you been? --Thuvack | talk 15:08, 7 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Articles

Hi! I actually haven't got much time but I'll try to do more articles about villages. How's the Xipaniya portal? What are you going to do now on the Wikipedia? --Kijr 11:13, 20 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Hi Kijr, I have been busy as well. I will look at xipaniya portal. Now I am busy with some translation of Wikipedia:Introduction then I will translate Wikipedia:Tutorial. How about you? --Thuvack | talk 11:35, 20 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Making contact

Hi Thuvack. I sent you an email, but in case it's disabled or doesn't get through, I'd like to chat to you more about your involvement in the Tsonga Wikipedia - it's great to see someone actively involved. You can email me through my user page here, or on the English Wikipedia. Greenman 22:28, 26 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Hi there and thanks for noticing --Thuvack | talk 05:18, 27 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Country template

Hi Thuvack. If you can help translate the country template, as well as a few other terms, I'll help populate the country templates in the various countries. If you can help, that'll be great. It'll be a little bit of work at first, but then I quickly translate large numbers very quickly using my translate tool. The template is on my talk page. Greenman 12:23, 3 Ndzhati 2008 (UTC)[reply]

Xikambelo

Ndzo ringeta loko swi tirha --Guyu 14:37, 10 Ndzhati 2008 (UTC)[reply]

Temporary access expired

Hello Thuvack. The temporary access you requested on this wiki has expired (see archived request). Thanks. Nick1915 23:10, 21 Nhlangula 2008 (UTC)[reply]

I forgot to renew that. I will have to redo. ;-) -- Thuvack | talk 06:29, 24 Nhlangula 2008 (UTC)[reply]
Hello Thuvack, I guess, You have noticed, Your status has been prolonged, please remember to translate the interface at betawiki: only and to upload images preferably to commons:. Don't forget to update Your status at the end of January 2009 (just drop a note on m:SRP or feel free to hold a local voting if the community grows. Many thanks for Your work here, best regards, --nyenyani (:> )=| 16:38, 29 Nhlangula 2008 (UTC)[reply]

re:ts.wikipedia main page acting up

Dear Thuvack, this edit should have fixed the error, best regards, --nyenyani (:> )=| 14:48, 27 Nhlangula 2008 (UTC)[reply]

Thanks alot! --Thuvack | talk 14:54, 27 Nhlangula 2008 (UTC)[reply]