Jump to content

Wikipedia:Community Portal/Archive-1

Kusuka e Wikipedia

Sysop/Administrator candidates page

An administrator candidates page has been added. See Sysop Candidates

  • Done
    • I nominate myself for becoming a sysop. I am currently a temporary administrator and have made many good edits here. --Z 17:51, 28 October 2007 (UTC)
    • I would like to request sysop for this wikipedia. I am a native Xitsonga speaker and am busy doing some major revamps for this Wikipedia. I am also doing Language translation at Betawiki.Thuvack 16:32, 21 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]
  • Done
I have requested for a renewal of sysop rights, I would like to continue being helpful here. any comments welcome --Thuvack | talk 14:09, 27 Nhlangula 2008 (UTC)[reply]
I have requested for a renewal of sysop rights, I would like to continue being helpful here. any comments welcome --Thuvack | talk 14:09, 27 Sunguti 2009 (UTC)[reply]
I have requested for a renewal of sysop rights. any comments welcome -- Thuvack | talk 08:22, 2 N'wendzamhala 2009 (UTC)[reply]
I'm renewing my request for Administrative rights, on a temporary basis untill the cummunity grows-- Thuvack | talk 17:34, 6 Nhlangula 2012 (UTC)[reply]

Translating Mediawiki namespace

I inform you that a special Wiki already exists for translating mediawiki core messages in any language. You can personalize this wikipedia by translating them into tsonga language. Thanks--Bertrand GRONDIN 15:57, 3 March 2008 (UTC)

Translation started! Thuvack 16:26, 21 Mawuwani 2008 (UTC)[reply]

Betawiki update

I've been busy trying to organise things arround here, I think we are almost there. I will go back to localising as soon as time affords me ;-).--Thuvack | talk 06:50, 11 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]
My reaction to your message :) GerardM 11:23, 11 Ndzhati 2008 (UTC)[reply]
PS Please help us complete the most wanted messages..

I have just completed the translation of Wikipedia:Introduction into xitsonga. I kept the same format as the english wikipedia. Please have a look and comment or improve. --Thuvack | talk 10:50, 20 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Wikipedia:Tutorial Translation done!

Hi there. Wikipedia:Tutorial trasnlation into Xitsonga has been completed. Please have a look and comment --Thuvack | talk 13:57, 21 Mhawuri 2008 (UTC)[reply]

Khazamula !!!!!!!!!
I am Coming (The following unsigned comment was left by:155.239.60.123

The LocalisationUpdate extension has gone live

The LocalisationUpdate extension is now enabled for all Wikimedia projects. From now on new localisations that become available in SVN will become available to your project within 24 hours. Your localisations get into SVN from translatewiki.net typically within a day and at worst in two days. This is a huge improvement from the old practice where the localisations became available with new software. This could take weeks, even months.

The localisations done by our community at translatewiki.net are committed to SVN typically every day. When the system messages in English are the same as the local messages, they will now be inserted in a file and are available for use in all our projects in a timely manner

What this means for you

Local messages have an impact on the performance of our system. It is best when messages are as much as possible part of the system messages. In order to remove unnecessary duplication, all the messages that have a local localisation and are exactly the same as the system message will be removed. What we ask you to do is to compare and proof read the messages in translatewiki.net and the local messages. You can then either remove local messages when the translatewiki.net message is to be preferred or, you can update the message at translatewiki.net.

Messages that are specific to your project will have to stay as they are. You do want to check if the format and the variables of the message are still the same.

Why localise at translatewiki.net

When you localise at translatewiki.net, your messages will be used in all Wikimedia projects and eventually in all MediaWiki based projects. This is how we provide the standard support for your language. When messages change, at translatewiki.net you will be prompted to revisit your translations. Localising is more efficient because we have innovated the process to make you more efficient; there is text explaining about messages and we have applied AJAX technology to reduce the number of clicks you have to make.

Translatewiki.net update

  • At this moment 332 messages of the "most used" messages are left to translate. These are the messages that readers and editors are most likely to see. Thanks, GerardM 13:48, 25 Sunguti 2010 (UTC)[reply]

How can we improve the usability for your language

We expect that with the implementation of LocalisationUpdate the usability of MediaWiki for your language will improve. We are now ready to look at other aspects of usability for your language as well. There are two questions we would like you to answer: Are there issues with the new functionality of the Usability Initiative Does MediaWiki support your language properly

The best way to answer the first question is to visit the translatewiki.net. Change the language to your language, select the “vector” skin and add the advanced tool bar in in the preferences and check out the new functionality. And make some changes in your user page. When there is a need to improve on the localisation, please make the necessary changess . It should update your localisation straight away. We would like you to report each issue individually at http://meta.wikimedia.org/wiki/Usability_issues.

When there are problems with the support of MediaWiki for your language, we really want to know about this. It is best to report each issue separately. In this way there will be no large mass of issues to resolve but we can address each issue on its own. Consider issues with the display of characters, the presentation of your script, the position of the side bar, the combination of text with other languages, scripts. It is best to try this in an environment like the prototype wiki as it provides you with a clean, basic and up to date environment. The prototype wiki is available for five languages but you can select any of them, change the preferences to your language and test out MediaWiki for your language.

We would like you to report each issue individually at http://meta.wikimedia.org/wiki/Language_issues. The issues you raise will all be assessed. It is important to keep each issue separate, because this will make it easier to understand the issues and find solutions.

PS This text has been approved by Naoko, Brion and Siebrand. Thanks, GerardM 20:02, 30 Ndzhati 2009 (UTC)[reply]

Wikimania Scholarships

The call for applications for Wikimania Scholarships to attend Wikimania 2010 in Gdansk, Poland (July 9-11) is now open. The Wikimedia Foundation offers Scholarships to pay for selected individuals' round trip travel, accommodations, and registration at the conference. To apply, visit the Wikimania 2010 scholarships information page, click the secure link available there, and fill out the form to apply. For additional information, please visit the Scholarships information and FAQ pages:

Yours very truly, Cary Bass
Volunteer Coordinator
Wikimedia Foundation

Fundraising time is around the corner!

Hello Wikimedians, my name is Deniz and I am working for the Wikimedia Foundation during the 2010 Fundraiser. My job is to be the liaison between the Xitsonga community and the Foundation. This year's fundraiser is intended to be a collaborative and global effort, we recognize that banner messages that perform well in the United States don't necessarily translate well, or appeal to international audiences.

I'm contacting you as I am currently looking for translators who are willing to contribute to this project, helping to translate and localize messages into Xitsonga and suggesting messages that would appeal to Xitsonga readers on the Fundraising Meta Page. We've started the setup on meta for both banner submission, statistical analysis, and grouping volunteers together.
Use the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us, and add your feedback to the proposed messages as well! I look forward to working with you during this year's fundraiser.

Please translate this message into Xitsonga if you can and post it below.--Dgultekin 17:27, 10 Ndzhati 2010 (UTC)[reply]

eu:Wikipedia:WikiMediari buruz gaurkotasun-albisteak